Ko Yuen TranslationEstablishing the Law of Freedom |
|
1. | One man, daring, is executed; another, not daring, liveth. It would seem as if the one course were profitable and the other detrimental. Yet when Heaven smiteth a man, who shall assign the cause thereof? Therefore the sage is diffident1. |
2. | The Tao of Heaven contendeth not, yet it overcometh; it is silent, yet its need is answered; it summoneth none, but all men come to it of their free will. Its method is quietness, yet its will is efficient. Large are the meshes of Heaven's Net; wide open, yet letting none escape2. |
S. Mitchell Translation |
The Tao is always at ease. It overcomes without competing, answers without speaking a word, arrives without being summoned, accomplishes without a plan. Its net covers the whole universe. |
James Legge Translation |
|
1. | He whose boldness appears in his daring (to do wrong, in defiance of
the laws) is put to death; he whose boldness appears in his not daring
(to do so) lives on. Of these two cases the one appears to be advantageous,
and the other to be injurious. But
When Heaven's anger smites a man, On this account the sage feels a difficulty (as to what to do in the former case). |
2. | It is the way of Heaven not to strive, and yet it skilfully overcomes; not to speak, and yet it is skilful in (obtaining a reply; does not call, and yet men come to it of themselves. Its demonstrations are quiet, and yet its plans are skilful and effective. The meshes of the net of Heaven are large; far apart, but letting nothing escape. |
GNL not Lao InterpolationFate |
Who is brave and bold will perish; Who is brave and subtle will benefit. The subtle profit where the bold perish For Fate does not honour daring. And even the sage dares not tempt fate. Fate does not attack, yet all things are conquered by it; Fate's net is vast and its mesh is coarse, |
Previous | Tao Teh King Main Page |
Next |
Previous | Tao Teh King Main Page |
Next |