Ko Yuen TranslationThe Shewing-forth of Simplicity |
|
1. | True speech is not elegant; elaborate speech is not truth. Those who know do not argue; the argumentative are without knowledge. Those who have assimilated are not learned; those who are gross with learning have not assimilated. |
2. | The Wise Man doth not hoard. The more he giveth, the more he hath; the more he watereth, the more is he watered himself. |
3. | The Tao of Heaven is like an Arrow, yet it woundeth not; and the Wise Man, in all his Works, maketh no contention. |
S. Mitchell Translation |
True words aren't eloquent; eloquent words aren't true. Wise men don't need to prove their point; men who need to prove their point aren't wise. The Master has no possessions. The Tao nourishes by not forcing. |
James Legge Translation |
|
1. | Sincere words are not fine; fine words are not sincere. Those who are skilled (in the Tao) do not dispute (about it); the disputatious are not skilled in it. Those who know (the Tao) are not extensively learned; the extensively learned do not know it. |
2. | The sage does not accumulate (for himself). The more that he expends for others, the more does he possess of his own; the more that he gives to others, the more does he have himself. |
3. | With all the sharpness of the Way of Heaven, it injures not; with all the doing in the way of the sage he does not strive. |
GNL not Lao InterpolationThe Sage |
Honest people use no rhetoric; Rhetoric is not honesty. Enlightened people are not cultured; Culture is not enlightenment. Content people are not wealthy; Wealth is not contentment. So the sage does not serve himself; |
Previous | Tao Teh King Main Page |
Next |