Ko Yuen TranslationWarding the Tao |
|
1. | To balance our earthly nature and cultivate our heavenly nature, tread the Middle Path. |
2. | This Middle Path alone leadeth to the Timely Return to the True Nature. This Timely Return resulteth from the constant gathering of Magick Powers1. With that Gathering cometh Control. This Control we know to be without Limit2 and he who knoweth the Limitless may rule the state. |
3. | He who possesseth the Tao continueth long. He is like a plant with well-set roots and strong stems. Thus it secureth long continuance of its life. |
S. Mitchell Translation |
For governing a country well there is nothing better than moderation. The mark of a moderate man Nothing is impossible for him. |
James Legge Translation |
|
1. | For regulating the human (in our constitution) and rendering the (proper) service to the heavenly, there is nothing like moderation. |
2. | It is only by this moderation that there is effected an early return (to man's normal state). That early return is what I call the repeated accumulation of the attributes (of the Tao). With that repeated accumulation of those attributes, there comes the subjugation (of every obstacle to such return). Of this subjugation we know not what shall be the limit; and when one knows not what the limit shall be, he may be the ruler of a state. |
3. | He who possesses the mother of the state may continue long. His case is like that (of the plant) of which we say that its roots are deep and its flower stalks firm: this is the way to secure that its enduring life shall long be seen. |
GNL not Lao InterpolationRestraint |
Manage a great nation as you would cook a delicate fish.
To govern men in accord with nature |
Previous | Tao Teh King Main Page |
Next |
Ko Yuen Commentary |
|
1. | Teh. |
2. | Like the Tao. |
Previous | Tao Teh King Main Page |
Next |